その明るい性格と彼女ならではの歌声が大人気のマイリー・サイラス。彼女はリアム・ヘムズワーズと結婚しました。とてもおめでたいニュースですよね。そして、最近ではグラミー賞でのパフォーマンスなどが話題になるなど大きな注目を集めています。そこで今回は、マイリー・サイラスのインスタグラムで英語学習をしましょう。
あのカリスマプロデューサーとコラボ!
He’s Heartbroken. I’m just drunk. Together we’re a perfect country duo. 💔 @iammarkronson - NBLAH out everywhere (in bio) Link to VEVO performance on my stories! 彼は傷心していて、私は酔っぱらっているだけ。私たちは完璧なカントリーデュオだわ。NBLAH(Nothing Breaks Like A Heart)は解禁よ(プロフィールにも)。VEVOでのパフォーマンスはストーリーズのリンクから!
【単語解説】
heartbroken – 傷心した、傷ついた
drunk – 酔っぱらった
out – 解禁
マイリー・サイラスは、今最も人気のあるプロデューサーの1人マーク・ロンソンとのコラボ曲”Nothing Breaks Like A Heart”を発表しました。この曲は、失恋の痛みを歌ったもので、マイリーのハスキーボイスがぴったりと合った名曲です。使用されている英語は、それほど難しくはないので、一度自分で翻訳してみるのもおすすめ!
偉大なシンガーを讃えるマイリー
I will always LOVE YOU @dollyparton Your beauty is beyond compare! 私はいつもあなたを愛します、ドリー・パートン。あなたは比べることができないほど美しいです。
【単語解説】
I will always~ – (この先も)いつも~する
beauty – 美
beyond compare – 比較にならないほど、比類ないほど
2019年のグラミー賞で、マイリー・サイラスはショーン・メンデスと共に、ドリー・パートンのトリビュートコーナーでパフォーマンスを行いました。
ドリー・パートンは伝説的なカントリーミュージシャンで、グラミー賞にはなんと46回もノミネートされているんですよ!彼女のことを「史上最高の女性カントリーシンガー」と讃える人は多くいます。
そんな彼女に敬意を示すかのように、見事なパフォーマンスを披露したマイリー。ちなみに、グラミー賞でのドリー・パートンのパフォーマンスはすごすぎると大きな話題になりました。
妹が大好きなマイリー・サイラス
My #1. The coolest girl I know. Sickest songwriter. Vocalist . Style Goddess. & above all the best little sister I could’ve ever asked for. 🖤 @noahcyrus @recordingacademy 私のナンバーワン。これ以上クールな女の子は知らないわ。最高のソングライターで、ボーカリストで、スタイルの女神。そして、何よりも彼女は私の最高の妹。これ以上は何もいらない。
【単語解説】
sick – スラングで最高や格好いいの意味
Goddess – 女神
above all – 何より、とりわけ
couldn’t ask for more – これ以上望むことはない、最高
マイリーと妹のノア・サイラスのツーショットです。ノアもシンガーソングライターで、姉のマイリーと同様にマルチに活躍しています。「崖の上のポニョ」のポニョの声優はノアが務めたんですよ。
マイリーとノアは仲が良いことで有名。よく2人で出かけているところもパパラッチされています。
リアムといれば、いつもバレンタイン!
Thank you for always bending down to hug me ... I promise I will always meet you in the middle on my tippiest toes! I love you Valentine! @liamhemsworth いつも屈んでハグしてくれてありがとう。いつもつま先立ちで、あなたをハグすることを約束するわ。バレンタイン、愛してる!
【単語解説】
bend down – 屈む
hug – ハグする
promise – 約束する
tiptoe – つま先で
パートナーのリアムとの一枚です。背の高いリアムは、いつも屈んでマイリーをハグする。対して、マイリーはつま先立ちになったリアムをハグする。互いに近づこうという意思が見られて、なんだか心が温まりますよね。
結婚式に欠かせないものとは?
You can always find me barefoot on the floor playin w my puppies ... even at my own wedding 私はどんな時でも、裸足で子犬と遊ぶの。たとえ、自分の結婚式の時にもね。
【単語解説】
barefoot – 裸足
floor – 床
puppy – 子犬
リアムとの結婚式の様子をあげたマイリー・サイラス。数ある写真の中でも、ウェディングドレスを着たマイリーが、裸足で床に座って子犬と遊ぶ写真が印象的でした。
どんな時でも、お茶目なマイリー!
My mama told me this bouquet is for holding and traditions sake.... not eating .... or smoking..... or using as a metaphorical “penis” / unicorn horn but .... I did it anyway. Sorry mom. @tishcyrus このブーケは伝統的で持つためのものとママは言ったわ。食べるためではなくて、吸うためのものではなくて、「ペニス」のように見せる、もしくはユニコーンの角のように見せるためのものではないと。でも、全部やっちゃったわ。ママ、ごめんね。
【単語解説】
bouquet – ブーケ
tradition – 伝統
metaphorical – 比喩的に
unicorn – ユニコーン
horn – 角
ブーケを受け取ったマイリーですが、母親から悪ふざけするためのものではないと注意を受けてしまいます。さすが、母はマイリーのことをよく知っているので、事前に注意をしたのでしょう。まあ、結局マイリーは悪ふざけしちゃったんですが。
まとめ
今回はマイリー・サイラスのインスタで英語学習をしました。彼女の日常を垣間見ながら、たくさんのことを学べましたね。比較的、マイリーは更新頻度が高いため、英語学習のためにもフォローしておくのがおすすめです。