フィフスハーモニーの元メンバーで、現在はソロで活躍するカミラ・カベロ。そのキュートなルックスと抜群の歌唱力で世界中の人々を魅了しています。今回は彼女の代表曲”Never Be The Same”で英語学習をしましょう。
カミラ・カベロ”Never Be The Same”
ここからは歌詞とその訳を紹介していきます。カミラはいったい何について歌っているのか考えながら見てみてください。
Something must've gone wrong in my brain Got your chemicals all in my veins Feeling all the highs, feeling all the pain Let go on the wheel, it’s the bullet lane Now I'm seeing red, not thinking straight Blurring all the lines, you intoxicate me 【和訳】 脳みそがおかしくなったみたい あなたが化学物質となって私の血管を流れるわ テンションが高まりハイとなって、突然痛みを感じるの 成り行きに任せましょう 目の前が真っ赤になって、まともに考えられない 何もかもがぼやけている、あなたのせいで酔ったみたい
【単語解説】
must have ~ – ~にちがいない
chemicals – 化学物質
think straight – しっかりと考える
blur – ぼやける、かすむ
intoxicate – 高揚させる、酔わす
Just like nicotine, heroin, morphine Suddenly, I'm a fiend and you're all I need All I need, yeah, you're all I need 【和訳】 ニコチン、ヘロイン、モルヒネを使ったみたいに 突然、中毒になるの。あなたは私に必要なたった一つの存在 そうよ、あなたがどうしても必要なの
【単語解説】
fiend – 麻薬常習者
It's you, babe And I'm a sucker for the way that you move, babe And I could try to run, but it would be useless You're to blame Just one hit of you, I knew I'll never be the same 【和訳】 あなたなのよ あなたの仕草に夢中 離れようと思えばできたけど、それは無駄なことね あなたのせいよ たった一度でもあなたに恋すれば、もう前のようには戻れないわ
【単語解説】
be sucker for ~ – ~に夢中
useless – 無駄な、役に立たない
It's you, babe And I'm a sucker for the way that you move, babe And I could try to run, but it would be useless You're to blame Just one hit of you, I knew I'll never ever, ever be the same I'll never be the same I'll never be the same I'll never be the same 【和訳】 あなたなのよ あなたの仕草に夢中 離れようと思えばできたけど、それは全く意味がない あなたのせいよ たった一度でもあなたに恋すれば、もう前のようには戻れないわ
Sneaking in L.A. when the lights are low Off of one touch, I could overdose You said, "stop playing it safe, girl, I wanna see you lose control" 【和訳】 灯りが暗くなったらLAに忍び込んだわよね あなたに触れられると、私はドラッグを過剰摂取したみたいになるの あなたは言ったわ「保証をかけないで、君の乱れた姿を見たいんだ」
【単語解説】
sneak in ~ – ~に忍び込む
overdose – 過剰摂取
lose control – 正気を失う
Just like nicotine, heroin, morphine Suddenly, I'm a fiend and you're all I need All I need, yeah, you're all I need 【和訳】 ニコチン、ヘロイン、モルヒネを使ったみたいに 突然、中毒になるの。あなたは私に必要なたった一つの存在 そうよ、あなたがどうしても必要なの
It's you, babe And I'm a sucker for the way that you move, babe And I could try to run, but it would be useless You're to blame Just one hit of you, I knew I'll never be the same It's you, babe And I'm a sucker for the way that you move, babe And I could try to run, but it would be useless You're to blame Just one hit of you, I knew I'll never ever, ever be the same I'll never be the same I'll never be the same I'll never be the same 【和訳】 あなたなのよ あなたの仕草に夢中 離れようと思えばできたけど、それは全く意味がない あなたのせいよ たった一度でもあなたに恋すれば、もう前のようには戻れないわ
You're in my blood, you're in my veins, you're in my head (I blame) You're in my blood, you're in my veins, you're in my head (I'm sayin') 【和訳】 血液、血管、頭の中にあなたを感じる
I'm saying it's you, babe And I'm a sucker for the way that you move, babe And I could try to run, but it would be useless You're to blame (you're to blame) Just one hit of you, I knew I'll never be the same (I'll never be the...) It's you, babe And I'm a sucker for the way that you move, babe And I could try to run, but it would be useless You're to blame Just one hit of you, I knew I'll never ever, ever be the same 【和訳】 あなたなのよ あなたの仕草に夢中 離れようと思えばできたけど、それは全く意味がない あなたのせいよ たった一度でもあなたに恋すれば、もう前のようには戻れないわ
女性の恋心をドラッグに例えた歌
”Never Be The Same”は、カミラ・カベロのセルフタイトルデビューアルバム収録曲です。カミラはフィフスハーモニーとして大活躍しましたが、現在は脱退し、個人活動に移っています。
曲の主題は、人生や価値観などを大きく変えるような愛する人を見つけること。タイトル”Never Be The Same”は「もう以前と同じようになれない」と訳せます。
この曲は、カミラが数年前に体験した実体験に基づいているそう。なんと曲を書き上げるためにかかった時間は90分なのです。恋に落ちること、相手のことを考えずにいられないような中毒性をドラッグに比喩していますね。
外国の恋愛ソングでは、よく恋の感情をドラッグの急激なテンションの上り沈みや中毒性にかけられます。歌詞に使われている英語はそれほど難しくはありません。意外と聞き取れた方も多いのではないでしょうか?
まとめ
フィフスハーモニーを脱退しても、絶大な人気を誇るカミラ。”Never Be The Same”は彼女の代表曲と言っても過言ではありません。キューバ生まれの20歳のカミラの活躍に期待するばかりです。